rebeka_r (rebeka_r) wrote,
rebeka_r
rebeka_r

Categories:

Великие крымские люди. Евгений СОЛОНОВИЧ.

13.01.2013
ПОЗДРАВЛЯЮ ВАС,
УВАЖАЕМЫЙ ЕВГЕНИЙ МИХАЙЛОВИЧ!

Премию «Мастер» получили Евгений Солонович в номинации "поэзия", и Виктор Голышев в номинации "проза"
 ПРЕМИЮ «МАСТЕР» ЗА ЛУЧШИЕ ПЕРЕВОДЫ 2012 ГОДА ВРУЧИЛИ В ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКЕ ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИМ. РУДОМИНО. ПРОФЕССИОНАЛЬНУЮ ПРЕМИЮ ПОЛУЧИЛИ ПЕРЕВОДЧИКИ ВИКТОР ГОЛЫШЕВ И ЕВГЕНИЙ СОЛОНОВИЧ.
ПРЕМИЮ «МАСТЕР» ПОЛУЧИЛИ ЕВГЕНИЙ СОЛОНОВИЧ И ВИКТОР ГОЛЫШЕВ
В номинации «Поэзия» победил Евгений Солонович со сборником «Римских сонетов» Джузеппе Джоакино Белли, выпущенный «Новым издательством».
Солонович — самый известный российский переводчик итальянской поэзии. Он родился в 1933 году в Симферополе, начал публиковаться в 1959-м году. В переводах мастера по-русски зазвучали стихи Данте и Петрарки, Гвидо Гоццано и Джузеппе Унгаретти, Рафаэля Альберти, Марии Спациани и многих других поэтов.
Солонович награжден премией министерства просвещения Италии (за переводы из Данте, 1966), Государственной премией Италии и другими престижными наградами.
Евгений Солонович – выдающийся переводчик с итальянского языка. В его переводах выходили Данте и Петрарка, Монтале и Саба. Книга «Итальянская поэзия в переводах Евгения Солоновича» (М., 2000) стала событием в культурной жизни обеих стран. Лауреат Государственной премии Италии и ордена «Звезда итальянской солидарности».
история вопроса -http://www.kerch.com.ua/articleview.aspx?id=19153

http://gallery.vavilon.ru/images/doc/c23975-solonovich02.jpg
ЕВГЕНИЙ СОЛОНОВИЧhttp://gallery.vavilon.ru/people/s/solonovich/

р. 1933

Учился в Институте иностранных языков в 1951-1956 годах, первая серьезная публикация - в антологии "Поэты Далмации эпохи Возрождения XV -XVI веков" (М., 1959) -  итальянскую часть книги поручили Солоновичу.

На последующие десятилетия Солонович устойчиво (до наших дней) остался "главным" переводчиком итальянской поэзии, и Италия (редчайший случай!) оказалась одной из немногих благодарных стран: Солоновичу последовательно были присуждены Премия министерства просвещения Италии (за переводы из Данте, 1966), Премия Квазимодо (1969) - знаменитая "Этна Таормина", только, в отличие от ахматовской, предназначенная переводчикам,  премия Диего Валери ("Монцеличе") (1980), премия Эудженио Монтале (1983), премия Сабаудия (1988) и, наконец, Государственная премия Италии за достижения в области художественного перевода.

Любимая работа переводчика - сонеты римского охальника " поэта с района" Джузеппе Джоакино Белли;http://www.utoronto.ca/tsq/30/solonovich30.shtml из более чем двух тысяч написанных этим поэтом на римском диалекте сонетов Солонович перевел около сотни.

Некоторые переводы -
http://www.vekperevoda.com/1930/solonovich.htm

Википедия -
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87,_%D0%95%D0%B2%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

интервью -
http://www.lechaim.ru/ARHIV/149/bek.htm
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments